Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.

Wozu brauche ich eine Translation Memory oder ein Glossar?

Translation Memory

Das Linguarum Translation Memory ist ein Übersetzungsspeicher speziell für Ihr Unternehmen. Es wächst mit jedem Ihrer Projekte und versorgt den Fachübersetzer automatisch mit unternehmensspezifischen Vorschlägen für Textpassagen. So erhöht sich die Effizienz und Einheitlichkeit Ihrer Projekte und Sie sparen Zeit sowie Geld – bei höherer Qualität Ihrer Übersetzungen.

Das Translation-Memory-System erkennt wiederkehrende Textpassagen, die bereits übersetzt wurden und bietet somit Referenzmaterial als unterstützendes Hilfsmittel für den Übersetzungsprozess.  Dem Fachübersetzer werden die vorhandenen Übersetzungen automatisch vorgeschlagen, sodass er diese direkt in das aktuelle Projekt übernehmen oder gegebenfalls anpassen kann. Ein Vorteil, der mit der Zahl Ihrer Aufträge im Linguarum Übersetzungsbüro wächst. Dabei gleicht der Einsatz eines Translation-Memory-Systems aber keineswegs einer maschinellen Übersetzung, da es nicht selbst übersetzt oder grammatikalische Besonderheiten beachtet. Ihre Übersetzung wird also trotzdem stets handgefertigt.

Insbesondere bei Dokumenten, die in ähnlicher Form mehrmals übersetzt werden, profitieren Sie nicht nur von den geringeren Kosten und einer schnelleren Bearbeitungszeit, sondern auch von einer konsistenten Terminologie und einem einheitlichen Stil. Das sichert eine gleichbleibend hohe Qualität über all Ihre Projekte hinweg.

Daten aus bereits bestehenden Translation Memory-Lösungen – wie beispielsweise Trados, Across, memoQ oder Wordfast – können nahtlos integriert werden. Frühere Übersetzungen, die ohne Einsatz eines Translation Memorys angefertigt wurden, lassen sich ebenfalls importieren. So wird der Wortschatz Ihres Unternehmens zur Grundlage künftiger Übersetzungen.

Kurz gesagt: Konsistente Übersetzung, schnellere Bearbeitungszeit, geringere Kosten.

Glossar

Eine einheitliche Sprache ist Grundlage für den globalen Erfolg. Mit einem spezifischen Unternehmensglossar optimiert das Linguarum Übersetzungsbüro Ihre Kommunikation auf der ganzen Welt.

Ein Glossar ist eine Sammlung von Begriffen und dazugehörigen Übersetzungen, die Sie in Ihrem Unternehmen, Ihrer Abteilung oder Ihrem Fachgebiet regelmässig verwenden. Dies sichert langfristig, dass Ihre Unternehmenssprache einheitlich übersetzt wird.

Gerne erstellen wir einen Glossar für Ihr Unternehmen. Gemeinsam legen wir mit Ihnen die Terminologie Ihrer Fach- und Firmensprache fest, sammeln alle Begriffe und Ihre einheitlichen Schreibweisen in allen für Sie relevanten Sprachen. Bereits bestehende Glossare erweitern, pflegen und verwalten wir gerne für Sie.

Glossare können für Ihr ganzes Unternehmen oder auch für einzelne Abteilungen oder Projekte erstellt und genutzt werden. Innerhalb eines Glossars markieren wir auf Wunsch, ob es sich um spezifische Begriffe aus dem Marketing, aus der IT oder auch der Rechtsabteilung handelt. Im optimalen Fall kann Ihr Glossar direkt in ein CAT-Tool (computerunterstützte Übersetzung; englisch computer-aided translation) integriert werden. Dieses Computerprogramm unterstützt und erleichtert den Übersetzungsprozess und gibt unseren Übersetzern automatisch die richtigen Glossarbegriffe vor.

Kurz gesagt: Ihr Unternehmen von A bis Z in allen Sprachen.

LINGUARUM.CH

Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: info@linguarum.ch

SCHWEIZER FILIALE

Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60

 

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
E-Mail: muenchen@linguarum.de

Partner:
Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo