Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.

Technische Übersetzungen nach dem 6-Augen-Prinzip

Angesichts der zunehmenden Globalisierung und Vernetzung von Geschäftsbeziehungen ist ein mehrsprachiges Repertoire an technischen Dokumenten heutzutage unerlässlich. Dabei reicht die Übersetzung von Bedienungsanleitungen in die deutsche und englische Sprache häufig nicht mehr aus. Hier kommt das Linguarum Übersetzungsbüro ins Spiel: Wir sind Ihr Partner für professionelle technische Übersetzungen aus und in über 56 Sprachen.

Technische Übersetzungen, denen Sie vertrauen können

Übersetzungsspeicher garantieren Einheitlichkeit und Effizienz 

Insbesondere bei Übersetzungen im technischen Sektor arbeiten wir mit Übersetzungsspeichern, so genannten Translation Memories. Diese erkennen wiederkehrende Textpassagen und bieten somit Referenzmaterial als unterstützendes Hilfsmittel im Übersetzungsprozess und garantieren die sichere Verwendung von Fachbegriffen (Terminologie). Auf diese Weise können wir einheitliche und korrekte Übersetzungen auf hohem Niveau garantieren und die Übersetzungsarbeit gleichzeitig effizienter gestalten. Bei Bedarf übernehmen wir auch gern die Pflege eines eigens für Ihr Unternehmen erstellten Translation Memory.

Mithilfe eines Unternehmensglossar kann die Übersetzungsqualität weiter optimiert werden. In diesem Fall können unsere Übersetzer:innen jederzeit auf eine festgelegte Sammlung von Begriffen zurückgreifen, sodass Ihre technischen Fachausdrücke stets einheitlich verwendet werden. Gerne legen wir mit Ihnen gemeinsam die Terminologie Ihrer Fach- und Unternehmenssprache fest. Dabei werden alle wichtigen Begriffe und deren einheitlichen Schreibweisen in den für Sie relevanten Sprachen gesammelt.

Fachlich kompetentes und direktes Projektmanagement     

Das Linguarum Übersetzungsbüro bietet neben der reinen Projektabwicklung und Koordination der Übersetzung von Beginn an eine intensive Projektberatung. Mit der dynamischen Kommunikation unserer Projektmanager arbeiten wir effizient und kundennah, um Ihre Aufträge innerhalb der gesetzten Fristen auszuführen. Unsere Projektmanager verfügen über alle Kenntnisse, um den Qualitätsstandards unserer Auftraggeber stets gerecht zu werden und die stilistische sowie sprachliche Korrektheit zu überprüfen. Die internen Arbeitsabläufe zur Erstellung von Übersetzungen sind dabei durchweg transparent und folgen einem simplen Ablauf:

Mit Ihrer Auftragsbestätigung wird das Projekt gestartet. Innerhalb der vereinbarten Lieferfrist senden wir Ihnen die fertige Übersetzung in der Regel per E-Mail, ggfs. aber auch über unseren FTP-Server zu. Nach der Fertigstellung erhalten Sie als Firmenkunde abschließend eine Rechnung von uns, welche innerhalb von 30 Tagen zu begleichen ist.

„Ich übersetze leidenschaftlich gern. Neue Texte, neue interessante Herausforderungen. Jeden Tag etwas Neues. Ich liebe diese Vielfalt und das schon seit Jahrzehnten.“

Angelika, Technische Fachübersetzerin DE → EN

“I am passionate about translations. New texts, new interesting challenges. Something new every day. I love this plethora of words and have done so for decades.”

Unsere Offerte für technische Übersetzungen

Damit wir Ihnen ein möglichst persönliches Angebot zukommen lassen können, senden Sie uns einfach Ihre Datei per E-Mail an info@linguarum.ch Daraufhin ermitteln wir für Sie gerne den Zeitumfang und Preis des Auftrages.

Die in Auftrag gegebenen Fachübersetzungen liefern wir in dem von Ihnen gewünschten Format. Standardgemäß fertigen wir Ihre technische Übersetzung im Ursprungsformat Ihres Dokuments an, um das Originallayout beizubehalten. Dabei bearbeiten wir nach Absprache auch gerne enthaltene Grafiken und Zeichnungen. Dateien, die in speziellen Softwares wie z. B. InDesign erstellt wurden, können wir ebenfalls für Sie im Originalformat liefern. Auf Wunsch betreuen wir Ihre Übersetzungsprojekte bis zum Druck und übernehmen bei Bedarf auch die grafische Bearbeitung.

Im Linguarum Übersetzungsbüro können Sie zwischen zwei Qualitätsstufen wählen:

Business:

Unsere technischen Sprachmittler:innen übersetzen aus einer Fremdsprache (Ausgangssprache) ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache, wobei es sich um die von Ihnen ausgewählte Zielsprache handelt. Unsere Projektmanager behalten dabei über das gesamte Projekt hinweg die Qualitätssicherung im Blick.

Premium:
Fachübersetzung nach dem „Sechs-Augen-Prinzip“

Ihr Auftrag umfasst ein Korrekturlesen und wird somit in drei Stufen durchgeführt und auf die entsprechende Qualität hin überprüft. Die Erstübersetzung wird von einem zweiten, unabhängigen Fachübersetzer oder einer Fachübersetzerin korrigiert. Nach dem Erhalt der korrigierten Version erstellt der oder die Erstübersetzer:in die „saubere und einheitliche“ Endversion. Parallel sorgen unsere Projektmanager während des gesamten Prozesses für eine konsistente Qualitätssicherung.

Beide Qualitätsstufen umfassen folgende Punkte zur erfolgreichen Qualitätssicherung:

  • Professionelle technische Fachübersetzer:innen, die über eine mindestens fünf-jährige Berufserfahrung sowie ein abgeschlossenes Studium verfügen und basierend auf Ihrer jeweiligen Spezialisierung und fachsprachlichen Kompetenz individuell für Ihren Übersetzungsauftrag ausgewählt werden.

  • Beachtung des Muttersprachenprinzips: Unsere Sprachmittler:innen übersetzen aus einer Fremdsprache ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache.

  • Betreuung durch Projektmanager: Dieser kontrolliert über die gesamte Dauer des Projektes die Qualität und steht Ihnen für jegliche Fragen zur Seite.

  • Gespeicherte Terminologiedatenbank: Für künftige Projekte führen wir einen individuellen Terminologiespeicher, um die Einheitlichkeit der Übersetzungen zu gewährleisten.

  • Zielgruppengerechte Formulierung: Für durchgängig verständliche Texte, die genau die Sprache Ihrer Zielgruppe sprechen, kümmern wir uns auch um die professionelle Lokalisierung all Ihrer Inhalte.

Referenzen vergangener technischer Übersetzungen:

Woertz AG

Die Zusammenarbeit mit dem auf Elektroinstallations-technik spezialisierte Familienunternehmen umfasste Informationstexte der Firmen-Website. Diese hatten  einen Umfang von circa 4.000 Wörtern und wurden von Deutsch in Englisch, Französisch und Italienisch übersetzt. Neben zwei Standorten in der Schweiz und eigenen Vertriebsorganisationen in Deutschland sowie den USA ist die Woertz AG in über zwanzig weiteren Ländern vertreten.

Kaiser engineering GmbH

Die Kaiser Engineering GmbH ist ein 1972 gegründetes Maschinenbauunternehmen mit Sitz in Rheinfelden. Die Zusammenarbeit umfasste die Übersetzung von Angeboten und Wartungsverträgen mit insgesamt circa 4.000 Wörtern vom Deutschen in das Französische. Das Unternehmen feiert 2022 sein 50ig-jähriges Bestehen und bietet Dienstleistungen im Bereich Sondermaschinenbau.

Fritz Landolt AG

Für den führenden Schweizer Vlieshersteller übersetzten wir insgesamt circa 5.200 Wörter vom Deutschen in das Englische und Französische. Inhaltlich handelte es sich dabei um Informationstexte für die Internetpräsenz. Die Landolt-Gruppe ist heute weltweit als innovativer Hersteller von Vliesstoffen bekannt und wurde 1884 als Seilerei Landolt in Näfels gegründet.

Haben Sie Fragen zu Ihrem Übersetzungsprojekt?

 

Sie erreichen uns täglich von 08.00 bis 17.30 Uhr telefonisch unter +41 (0) 41 / 541 77 60 oder per
E-Mail an  info@linguarum.ch.

Wir freuen uns von Ihnen zu hören!

Für eine unverbindliche Offerte empfehlen wir Ihnen die Verwendung unseres Online-Preiskalkulators, welchen Sie über die Anfrage-Schaltfläche erreichen. Dort können Sie bequem Ihre Dokumente hochladen und die gewünschten Sprachen auswählen.

  • BEDIENUNGSANLEITUNGEN
  • SICHERHEITSDATENBLÄTTER
  • MONTAGEANLEITUNGEN
  • PRODUKTIONSPROZESSE
  • SCHULUNGSMATERIALIEN
  • BEDIENUNGSSOFTWARE
  • ARBEITSANWEISUNGEN
  • TECHNISCHE HANDBÜCHER
  • GUTACHTEN
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
LINGUARUM.CH

Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: info@linguarum.ch

SCHWEIZER FILIALE

Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60

 

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
E-Mail: muenchen@linguarum.de

Partner:
Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo