Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.

Technische Übersetzungen nach dem 6-Augen-Prinzip

Nutzen Sie die Chance Ihrer Zielgruppe Dokumente in der gewünschten Sprache zugänglich zu machen. Durch technische Übersetzungen wird die effektive Kommunikation mit Kunden und Ingenieuren aller Zielländer möglich.

Ein erfahrenes technisches Team

Die präzise, detailgenaue Arbeit unserer Fachübersetzer schafft für Sie die bestmöglichen sprachlichen Voraussetzungen in der technischen Branche. Gebrauchsanleitungen, Baupläne und technische Beschreibungen übersetzen wir so, dass die Dokumente auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind. Mit jahrelanger Erfahrung und großer Kenntnis technischer Zusammenhänge helfen unsere Übersetzer Ihnen gerne weiter. Fünf Jahre Berufserfahrung sowie ein abgeschlossenes Studium sind Grundvoraussetzung, um in unserer Übersetzer-Datenbank aufgenommen zu werden. Mit einer zielorientierten und zuverlässigen Arbeitsweise erstellen wir Ihre Übersetzung in hoher Qualität. Um diese Qualitätsanforderungen erfüllen zu können, haben wir uns bei Linguarum.ch Prinzipien gesetzt, welche kontinuierlich erfüllt und weiterentwickelt werden.

Alle unsere Übersetzer arbeiten nach dem Muttersprachenprinzip, was bedeutet, dass sie ihre Übersetzungen nur aus der Zweitsprache in ihre Muttersprache (Zielsprache) übersetzen. Auf diese Art und Weise wird gewährleistet, dass der übersetzte Text sowohl sprachlich als auch inhaltlich passend und korrekt ist.

Für Ihr Unternehmen erstellen wir gerne einen Übersetzungsspeicher, eine sogenannte Translation Memory. In diesem System werden wiederkehrende Textpassagen erkannt, sowie die Terminologie beibehalten. Mit Hilfe des Übersetzungsspeichers können wir Ihneneinheitliche und korrekte Übersetzungen permanent auf hohem Niveau garantieren. Gerne übernehmen wir auch Ihr bisheriges Translation Memory. Ebenso kann ein Unternehmensglossar für Sie die Übersetzungsqualität erhöhen. Auf diese Sammlung von Begriffen können die Übersetzer jederzeit zurückgreifen, sodass Ihre Übersetzungen stets einheitlich bleiben.

Ihre Dateien liefern wir Ihnen gerne in dem von Ihnen gewünschten Dateiformat. Standardgemäß fertigen wir Ihre Übersetzung gerne im Ursprungsformat Ihres Dokuments an, damit das Layout nicht beschädigt wird. Dabei bearbeiten wir nach Absprache auch gerne enthaltene Grafiken und Zeichnungen. Dateien, die in speziellen Softwares wie z. B. InDesign erstellt wurden, können wir ebenfalls für Sie im Originalformat liefern. Sollte dies nicht möglich sein, werden Sie umgehend von einem unserer Projektleiter kontaktiert.

„Ich übersetze leidenschaftlich gern. Neue Texte, neue interessante Herausforderungen. Jeden Tag etwas Neues. Ich liebe diese Vielfalt und das schon seit Jahrzehnten.“

Angelika, Technische Fachübersetzerin DE → EN

“I am passionate about translations. New texts, new interesting challenges. Something new every day. I love this plethora of words and have done so for decades.”

Unsere Offerte

Damit wir Ihnen ein möglichst persönliches Angebot zukommen lassen können, senden Sie uns einfach Ihre Datei per E-Mail an info@linguarum.ch Daraufhin ermitteln wir für Sie gerne den Zeitumfang und Preis des Auftrages.

Alternativ bietet Ihnen die Quotebox auf unserer Startseite die Möglichkeit, sich Ihr Angebot selbst einzuholen. Laden Sie ganz einfach Ihre Datei per Drag-and-Drop hoch, wählen Sie Ihre Sprachkombination und den Fachbereich aus und schon wenige Minuten später erhalten Sie Ihr individuelles Angebot per E-Mail. Im vierten Schritt unseres Preiskalkulators können Sie zwischen zwei verschiedenen Qualitätsstufen wählen.

Business Stufe:
Unsere Sprachmittler übersetzen aus einer Fremdsprache (Ausgangssprache) ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache, wobei es sich um die von Ihnen ausgewählte Zielsprache handelt. Die Qualitätssicherung erfolgt durch einen unserer Projektmanager über das gesamte Projekt hinweg.

Premium Stufe (empfohlen):
Fachübersetzung nach dem „Sechs-Augen-Prinzip“
Ihr Auftrag umfasst ein Korrekturlesen und wird somit in drei Stufen übersetzt und auf die entsprechende Qualität geprüft. Die Erstübersetzung wird von einem zweiten, unabhängigen Fachübersetzer korrigiert. Nach dem Erhalt der korrigierten Version erstellt der Erstübersetzer die „saubere und einheitliche“ Endversion. Parallel erfolgt eine Qualitätssicherung durch einen unserer Projektmanager über das gesamte Projekt hinweg.

Beide Qualitätsstufen umfassen folgende Punkte:

  • Professionelle Fachübersetzer, die basierend auf Ihrer jeweiligen Spezialisierung individuell für Ihren Übersetzungsauftrag ausgewählt wurden.
  • Beachtung des Muttersprachenprinzips – Unsere Sprachmittler übersetzen aus einer Fremdsprache ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache.
  • Betreuung durch einen Projektmanager – Dieser kontrolliert über die gesamte Dauer des Projektes die Qualität und steht Ihnen für jegliche Fragen zur Seite.
  • Gespeicherte Terminologiedatenbank (Translation Memory, kurz TM) – Für künftige Projekte führen wir eine individuelle Terminologiedatenbank, um die Einheitlichkeit der Übersetzungen zu gewährleisten.

Handverlesene Übersetzer und professionelles Projektmanagement

Linguarum bietet Ihnen neben der reinen Projektabwicklung und Koordination der Übersetzung von Beginn an eine intensive Projektberatung. Mit der dynamischen Kommunikation unserer Projektleiter arbeiten wir effizient und kundennah, um Ihre Aufträge innerhalb der gesetzten Fristen auszuführen.

Unsere Projektleiter weisen Ihren wiederholten Aufträgen gerne feste Stammübersetzer zu. Dabei stehen wir in ständigem Kontakt mit Ihnen und dem Übersetzer, um alle möglichen Fragen sofort zu klären und eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu gewährleisten.

Unsere Übersetzungen folgen stets einem simplen und festen Arbeitsablauf:

Das Projekt wird durch Ihre Auftragsbestätigung gestartet. Innerhalb der vereinbarten Lieferfrist senden wir Ihnen die fertige Übersetzung in der Regel über einen FTP-Server oder per E-Mail zu. Abschließend erhalten Sie als Firmenkunde nach der Fertigstellung eine Rechnung von uns, welche innerhalb von 30 Tagen zu begleichen ist.

Da sich die Geschmäcker bezüglich einer gelungenen Übersetzung oft unterscheiden, bieten wir allen unseren Kunden eine kostenlose Probeübersetzung an. Senden Sie uns einfach einen Ausschnitt mit ca. 200 Wörtern an  info@linguarum.ch zu und wir melden uns umgehend mit einer Testversion bei Ihnen.

Referenzen vergangener technischer Übersetzungen:

Woertz AG

Die Zusammenarbeit mit dem auf Elektroinstallations-technik spezialisierte Familienunternehmen umfasste Informationstexte der Firmen-Website. Diese hatten  einen Umfang von circa 4.000 Wörtern und wurden von Deutsch in Englisch, Französisch und Italienisch übersetzt. Neben zwei Standorten in der Schweiz und eigenen Vertriebsorganisationen in Deutschland sowie den USA ist die Woertz AG in über zwanzig weiteren Ländern vertreten.

Kaiser engineering GmbH

Die Kaiser Engineering GmbH ist ein 1972 gegründetes Maschinenbauunternehmen mit Sitz in Rheinfelden. Die Zusammenarbeit umfasste die Übersetzung von Angeboten und Wartungsverträgen mit insgesamt circa 4.000 Wörtern vom Deutschen in das Französische. Das Unternehmen feiert 2022 sein 50ig-jähriges Bestehen und bietet Dienstleistungen im Bereich Sondermaschinenbau.

Fritz Landolt AG

Für den führenden Schweizer Vlieshersteller übersetzten wir insgesamt circa 5.200 Wörter vom Deutschen in das Englische und Französische. Inhaltlich handelte es sich dabei um Informationstexte für die Internetpräsenz. Die Landolt-Gruppe ist heute weltweit als innovativer Hersteller von Vliesstoffen bekannt und wurde 1884 als Seilerei Landolt in Näfels gegründet.

Haben Sie Fragen zu Ihrem Übersetzungsprojekt?

Sie erreichen uns täglich von 08.00 bis 17.30 Uhr telefonisch unter +41 (0) 41 / 541 77 60 oder per
E-Mail an  info@linguarum.ch.

Wir freuen uns von Ihnen zu hören!

Für ein unverbindliches Angebot empfehlen wir Ihnen die Verwendung unseres Online-Preiskalkulators, welchen Sie über die Anfrage-Schaltfläche erreichen. Dort können Sie bequem Ihre Dokumente hochladen und die gewünschten Sprachen auswählen.

  • BEDIENUNGSANLEITUNGEN
  • SICHERHEITSDATENBLÄTTER
  • MONTAGEANLEITUNGEN
  • PRODUKTIONSPROZESSE
  • SCHULUNGSMATERIALIEN
  • BEDIENUNGSSOFTWARE
  • ARBEITSANWEISUNGEN
  • TECHNISCHE HANDBÜCHER
  • GUTACHTEN
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
LINGUARUM.CH

Sprachlösungen von höchster Qualität mit
Schwerpunkt auf Sicherheit und Vertraulichkeit
E-Mail: info@linguarum.ch

SCHWEIZER FILIALE

Profi Partner GmbH
Renggstraße 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel: +41 41 541 77 60

 

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Rupert-Mayer-Straße 44 | 81379 München
E-Mail: muenchen@linguarum.de

Partner:
Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo